KIS MERÉSZ – 11. fejezet

írta: a ZsuGa kormányosa

23 A kék szemű lányt Tengeranya megsajnálta, és varázserejével partra segítette, ismét emberré változtatta. Egyúttal átérezte fiának, Kis Merésznek fájdalmát is. Ugyanakkor a tengerparton feltűnt Május anyja, és a tengertől a fiát kérte–követelte.

Így szólt Tengeranya Kis Merészhez: – Varázserővel ruházlak fel, fiam, s amikor csak vágyat érzel arra, partra léphetsz ember formájában. De el ne feledd, hogy te vagy Kis Merész, a gyengék oltalmazója. E szerint lásson a szemed, halljon a füled, e szerint dobbanjon a szíved.

– Így bocsátotta útjára Kis Merészt Tengeranya. Így látom látom őt azóta hol a tengeren, hol a szárazföldön. És aki nem hiszi tőrténetét, járjon utána!

Minden nyelvnek megvan a maga sajátossága. Az alábbi fordítások nem tükörfordítások.

És két nyelven:

Most angolul és franciául:

Végezetül németül:

44.
45.
46.

Mondattöredékek az alábbi kép felső és középső részéről:

23 – HU: ֦ de el ne feledd, hogy te vagy Kis Merész…” – SK: ֦ nezabudni však, že ty si Malý Odvážlivec…” – GB: ֦ but do not forget that you are Little Fearless…” – FR: ֦ mais n’oublie pas, Petit Courageux, que tu es…” – D: ֦ vergiꞵ nicht, daꞵ du der Kleine Mutige bist… 23 – HU: ֦ e szerint lásson a szemed…” – SK: ֦ takto nech sa na svet dívajú tvoje oči…” – GB: ֦ remembering it see with your eyes…” – FR: ֦ c’ est ainsi que tes yeux devraient regarder…” – D: ֦ darauf sollen deine Augen sehen…”

A könyv számozatlan 47. oldala

Mondattöredék a fenti kép alsó részéről:

23 – Hu: ֦ e szerint halljon a füled…” – SK: ֦ nech takto načúvajú tvoje uši…” – GB: ֦ remembering it listen with your ears…” – FR: ֦ c’ est ainsi que tes oreilles devraient écouter…” – D: ֦ darauf sollen deine Ohren hören…” 23 – Hu: ֦ e szerint dobbanjon a szíved!” – SK: ֦ nech takto bije tvoje srdce!” – GB: ֦ remember it as long as your heart beats!” – FR: ֦ c’est ainsi que ton coeur devrait battre!” – D: ֦ dafür soll dein Herz schlagen!”

Kifestő

Részlet a könyv számozatlan 47. oldaláról

A tizenegyedik fejezet oldalai egymás mellett:

44.
45.
46.
A könyv számozatlan 47. oldala

Szerkesztői megjegyzés: Miért így készült a blogon közre adott, nem hagyományos szerkezetű mű? Ez a képeskönyv, amely eléggé feszegeti lehetőségeinek határát, családi, több generációnak ajánlott könyv, a kíváncsiság felkeltésére, idegen rokonnak, barátnak, ismerősnek a megajándékozására…, önmagunk idegen nyelvtudásának megmérettetésére…, cseperedő unoka rajzolásra, festegetésre való ösztönzésére.

Akit viszont szeretne többet megtudni Kis Merészről, megtalálhatja blog-lapunkon a Píramerio Emariomer, az Örök Tavasztenger kisregényben küldetésének, sorsának izgalmas részleteit.

Jó olvasást. Príjemné čítanie. Good reading. Bonne lecture. Gutes Lesen.

Jó szelet!

A ZsuGa kormányosa

Alább megtalálható a nyomtatás lehetősége.

Alább megtalálható a nyomtatás lehetősége.

Közzétéve: poorjozsef

Mátyusföld legnagyobb falujában, Nagyfödémesen élő író, vízicserkész Rétéről származik. Érettségije után nem jutott be tengerészeti szakintézetbe... Bővebben a honlap felső menüjében a Szerző feliratra kattintva olvashat. Megnyithatja még akár a következő hivatkozást bemásolva a böngészőbe: https://poorjozsef.wordpress.com/about/

One thought on “KIS MERÉSZ – 11. fejezet

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Google kép

Hozzászólhat a Google felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Kapcsolódás: %s

Create your website with WordPress.com
Kezdjük el
%d blogger ezt szereti: